從事網(wǎng)站建設(shè)好幾年了,建過(guò)各行業(yè)的網(wǎng)站,也建過(guò)一些外文的網(wǎng)站,英文的,日文的,我們都叫它外貿(mào)網(wǎng),因?yàn)橐话憬⑼馕木W(wǎng)站的,也就做外貿(mào)的居多。本人小站歡迎交流。建立外貿(mào)網(wǎng)站,跟建立一般中文網(wǎng)站,最表面的區(qū)別,當(dāng)然屬語(yǔ)言的不同,但是,我認(rèn)為,這只是表面的不同,我們更重要的是本質(zhì)的差異,根據(jù)差異去建立好的外貿(mào)網(wǎng),至于本質(zhì),我不敢給他下定義,因?yàn)橐苍S每人都有自己的見(jiàn)解,我從以下幾方面,談?wù)勎覍?duì)外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)跟中文網(wǎng)站建設(shè)的差異以及各自的注意,與大家分享,希望讀后有所收益。
1、語(yǔ)言上的差別。這個(gè)明眼人都懂,我就不多說(shuō),有一點(diǎn)值得說(shuō)的是,這個(gè)語(yǔ)言,不單單是機(jī)器的替換,我看過(guò)有很多外文網(wǎng)站,雖然是外文,但含有太多的“土”氣,我說(shuō)的土氣,是指太多的中文習(xí)慣,雖然我英語(yǔ)不好,但一看就看出來(lái)不地道,有很多詞就直接直譯過(guò)來(lái),雖然你查詞典,他是對(duì)的,但不符合外國(guó)的用詞和表達(dá)習(xí)慣,不是說(shuō)那樣的用不行,而是顯得不專業(yè),外貿(mào)網(wǎng),基本上是讓懂外文的人看的,他們基本都有那門語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣。要做到專業(yè),當(dāng)然,有懂那門外語(yǔ)的人士翻譯,那是更好,但一般建網(wǎng)站的團(tuán)隊(duì),未必都會(huì)有那樣的人才,根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),也是最簡(jiǎn)易的方法,做到盡量專業(yè),可以先搜索你所建立的外貿(mào)網(wǎng)的行業(yè)相關(guān)網(wǎng)站,最好是到google.com搜索,百度等國(guó)內(nèi)搜索引擎搜到的也有很多本身就不專業(yè)的,要參考那些外國(guó)的網(wǎng)站,就算別人做的界面不漂亮,至少用詞比我們地道,多搜索一些出來(lái),對(duì)比一下,你就會(huì)發(fā)現(xiàn),那樣的詞一般用什么單詞表達(dá)好,一般查字典,會(huì)有很多個(gè)同樣意思的單詞,但哪個(gè)合適,還得到網(wǎng)上去看別人的習(xí)慣,網(wǎng)上的更符合網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)習(xí)慣。
2、閱讀習(xí)慣的差別。外貿(mào)網(wǎng),當(dāng)然是給外國(guó)人或比較懂外文的人看的網(wǎng)站,外國(guó)人的閱讀習(xí)慣跟中國(guó)人的閱讀習(xí)慣,畢竟是有差別的,所以,在設(shè)計(jì)的時(shí)候,我們也要充分考慮這點(diǎn),否則做出來(lái)的東西會(huì)讓人別扭,沒(méi)有流暢的效果,一般來(lái)說(shuō),外國(guó)人(特別是西方人),表達(dá)上比中國(guó)人直接,所以,網(wǎng)站設(shè)計(jì)也一樣,要做得簡(jiǎn)潔,直觀,盡量不要包含那些無(wú)用的東西,直接表達(dá),突出重點(diǎn)內(nèi)容,當(dāng)然,要適當(dāng)考慮美觀問(wèn)題,不是說(shuō)直接就不需要美。這點(diǎn),也可以上一些外文網(wǎng)站去多觀察一下,看看外國(guó)人的表達(dá)習(xí)慣,每個(gè)國(guó)家都不太一樣,不過(guò)都基本有個(gè)一個(gè)大概的習(xí)慣趨向,看很多模板網(wǎng)就知道,很多模板分歐美,日本,韓國(guó),中國(guó),也就說(shuō)歐美的基本有一個(gè)大的表達(dá)習(xí)慣,日本,韓國(guó)也比較有自己的特色。要根據(jù)你所建的網(wǎng)站的大部分的閱讀者所處的國(guó)家來(lái)考慮網(wǎng)站設(shè)計(jì)的表達(dá),效果會(huì)更好。
3、編碼的差別。這個(gè)得看你是什么語(yǔ)言,網(wǎng)站打算放置在什么語(yǔ)言的操作系統(tǒng)上。假如是英文,那么基本不會(huì)有什么問(wèn)題,即使網(wǎng)站放置在外國(guó)的服務(wù)器上,也不會(huì)有什么問(wèn)題,編碼最好使用UTF-8,雖然你用GB2312也不會(huì)出問(wèn)題。如果是其他,如日文等,就要注意編碼問(wèn)題了,什么語(yǔ)言用相應(yīng)的編碼方式,否則網(wǎng)站放到外文操作系統(tǒng)下, 會(huì)產(chǎn)生亂碼。還有值得注意的是,在設(shè)計(jì)的時(shí)候,不要使用中文的符號(hào),有時(shí)大意會(huì)忽略,比如句號(hào),嘆號(hào)也分中文的英文,等等....,還有,有些程序員在數(shù)據(jù)庫(kù)設(shè)計(jì)的時(shí)候,有使用中文做字段名的習(xí)慣,這個(gè)再做外貿(mào)網(wǎng)的時(shí)候就不要使用了,網(wǎng)站放在中文服務(wù)器還沒(méi)事,如果放到外文服務(wù)器,就不行了,會(huì)亂碼。
根據(jù)本人經(jīng)驗(yàn),暫說(shuō)以上幾點(diǎn)體會(huì),希望給那些做外貿(mào)網(wǎng)的同志帶來(lái)一點(diǎn)啟發(fā),做出更加專業(yè)的外貿(mào)網(wǎng)站來(lái)。
本文出自靈動(dòng):www.glbar.net 轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留。
上一篇:張揚(yáng)的大鳥(niǎo)草根寫作教程之一:我們?yōu)槭裁匆獙懽?/a>
下一篇:杭泰互聯(lián)推出智慧數(shù)字門店攜手支付寶賦能4000萬(wàn)商家
相關(guān)文章:
杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號(hào)
業(yè)務(wù)熱線(微信同號(hào)):18143453325
業(yè)務(wù)郵箱:2848414880@qq.com
業(yè)務(wù)QQ:2848414880
目標(biāo):致力于幫助中國(guó)企業(yè)出海淘金
使命:為國(guó)內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動(dòng)力支持
愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商