ANER 亞洲北美東行運費協(xié)定 Asia NorthAmerica EastboundRate

BAF 燃油附加費 Bunker AdjustmentFactor

BAF 燃油附加費,大多數(shù)航線都有,但標(biāo)準(zhǔn)不一。

B/L 海運提單 Bill of Lading

B/R 買價 Buy" />
    <delect id="xo8iw"><th id="xo8iw"></th></delect>

    <b id="xo8iw"><legend id="xo8iw"></legend></b>

          亞洲無碼在線精品視頻_亚洲日韩欧美国产色精品_中文字幕av日韩一区二区_亚洲av综合色区无码国产播放

          外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費廣告 社交營銷 外貿(mào)營銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
          當(dāng)前位置:首頁 > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)推廣 > 抓緊收藏!最全外貿(mào)專業(yè)術(shù)語大全

          抓緊收藏!最全外貿(mào)專業(yè)術(shù)語大全

          常用外貿(mào)術(shù)語大全

          ANER 亞洲北美東行運費協(xié)定 Asia NorthAmerica EastboundRate

          BAF 燃油附加費 Bunker AdjustmentFactor

          BAF 燃油附加費,大多數(shù)航線都有,但標(biāo)準(zhǔn)不一。

          B/L 海運提單 Bill of Lading

          B/R 買價 Buying Rate

          C組(主要運費已付)

          CFR 成本加運費(……指定目的港)

          CFR(cost and freight)成本加運費價

          C&F(成本加運費):COST AND FREIGHT

          C&F 成本加海運費 COST AND FREIGHT

          CIF 成本、保險費加運費付至(……指定目的港)

          CIF 成本,保險加海運費 COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHT

          CIF(成本運費加保險,俗稱“到岸價”):COST INSURANCE AND FREIGHT

          FOB (離岸價):FREE ON BOARD

          CPT 運費付至(……指定目的港)

          CPT 運費付至目的地 Carriage Paid To

          CIP 運費、保險費付至(……指定目的地)

          CIP 運費、保險費付至目的地 Carriage and Insurance Paid To

          CY/CY 整柜交貨(起點/終點)

          C.Y. 貨柜場 Container Yard

          CY(碼頭):CONTAINER YARD

          CFS(場):CARGO FREIGHT STATION

          C/D (customs declaration)報關(guān)單

          C.C.(運費到付):COLLECT

          C.C 運費到付 Collect

          CNTR NO. (柜號):CONTAINER NUMBER

          C.O (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證

          CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱

          C.S.C 貨柜服務(wù)費 Container Service Charge

          C/(CNEE) 收貨人 Consignee

          C/O 產(chǎn)地證 Certificate of Origin

          CAF 貨幣匯率附加費 Currency Adjustment Factor

          CFS 散貨倉庫 Container Freight Station

          CFS/CFS 散裝交貨(起點/終點)

          CHB 報關(guān)行 Customs House Broker

          COMM 商品 Commodity

          CTNR 柜子 Container

          D組(到達(dá))

          DAF 邊境交貨(……指定地點)

          DAF 邊境交貨 Delivered At Frontier

          DES 目的港船上交貨(……指定目的港)

          DES 目的港船上交貨 Delivered Ex Ship

          DEQ 目的港碼頭交貨(……指定目的港)

          DEQ 目的港碼頭交貨 Delivered Ex Quay

          DDU 未完稅交貨(……指定目的地)

          DDU 未完稅交貨 Delivered Duty Unpaid

          DDP 完稅后交貨(……指定目的地)

          DDP 完稅后交貨 Delivered Duty Paid

          DDC、IAC 直航附加費,美加航線使用

          DDC 目的港碼頭費 Destination Delivery Charge

          DL/DLS(dollar/dollars)美元

          D/P(document against payment)付款交單

          D/P 付款交單 Document Against Payment

          DOC (document)文件、單據(jù)

          DOC(文件費):DOCUMENT CHARGE

          Doc# 文件號碼 Document Number

          D/A (document against acceptance)承兌交單

          D/A 承兌交單 Document Against Acceptance

          DOZ/DZ(dozen)一打

          D/O 到港通知 Delivery Order

          E組(發(fā)貨)

          EXW 工廠交貨(……指定地點)

          Ex 工廠交貨 Work/ExFactory

          ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL

          ETD(開船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY

          ETC(截關(guān)日):ESTIMATED TIME OF CLOSING

          EBS、EBA 部分航線燃油附加費的表示方式,EBS一般是澳洲航線使用, EBA一般 是非洲航線、中南美航線使用

          EXP(export)出口

          EA(each)每個,各

          EPS 設(shè)備位置附加費 Equipment Position Surcharges

          F組(主要運費未付)

          FCA 貨交承運人(……指定地點)

          FCA 貨交承運人 Free Carrier

          FAS 船邊交貨(……指定裝運港)

          FOB 船上交貨(……指定裝運港)

          FOB 船上交貨 Free On Board

          FOB (離岸價):FREE ON BOARD

          CIF(成本運費加保險,俗稱“到岸價”):COST INSURANCE AND FREIGHT

          FCL(整箱貨):FULL CONTAINER CARGO LOAD

          FCL 整柜 Full Container Load

          LCL(拼箱貨):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD

          FAF 燃油價調(diào)整附加費(日本航線專用)

          FAF 燃料附加費 Fuel AdjustmentFactor

          FAC(facsimile)傳真

          Form A ---產(chǎn)地證(貿(mào)易公司)

          F/F 貨運代理 Freight Forwarder

          FAK 各種貨品 Freight All Kind

          FAS 裝運港船邊交貨 Free Alongside Ship

          Feeder Vessel/Lighter 駁船航次

          FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’

          FMC 聯(lián)邦海事委員會 Federal Maritime Commission

          FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付裝船和卸船費用

          FIOST條款,指船公司不負(fù)責(zé)裝,卸,平艙,理艙

          FI是FREE IN的意思,指船公司不付裝

          FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸

          G組

          GRI 綜合費率上漲附加費,一般是南美航線、美國航線使用

          GRI 全面漲價 General RateIncrease

          G.W.(gross weight)毛重

          G.W.(gross weight)毛重

          N.W.(net weight)凈重

          G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制

          H組

          HB/L(貨代提單):HOUSE BILL OF LADING

          HBL 子提單 House B/L

          H/C 代理費 Handling Charge

          I 組

          IFA 臨時燃油附加費,某些航線臨時使用

          INT(international)國際的

          INV (invoice)發(fā)票

          IMP(import)進(jìn)口

          I/S 內(nèi)銷售 Inside Sales

          IA 各別調(diào)價 Independent Action

          J 組

          JP---代表“日元”

          L組

          FCL(整箱貨):FULL CONTAINER CARGO LOAD

          LCL(拼箱貨):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD

          LCL 拼柜 Less Than Container Load

          L/C (letter of credit)信用證

          L/C 信用證 Letter of Credit

          Land Bridge 陸橋

          M 組

          MB/L 主提單 Master Bill Of Loading

          MIN (minimum)最小的,最低限度

          M/V(merchant vessel)商船

          MT或M/T(metric ton)公噸

          M/T 尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費) Measurement Ton

          MAX (maximum)最大的、最大限度的

          M 或MED (medium)中等,中級的

          MLB 小陸橋,自一港到另一港口 Minni Land Bridge

          Mother Vessel 主線船

          MTD 多式聯(lián)運單據(jù) Multimodal Transport Document

          N組

          NOVCC(無船承運人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER

          NVOCC 無船承運人 Non Vessel OperatingCommon Carrier

          N.W.(net weight)凈重

          N/F 通知人 Notify

          O組

          O/F 海運費 Ocean Freight

          O/F(海運費):OCEAN FREIGHT

          ORC(廣東地區(qū)原產(chǎn)地收貨費):ORIGINAL RECEIVING CHARGE

          OB/L(海運提單):OCEAN BILL OF LADING

          OBL 海運提單 Ocean (or original )B/L

          ORC 本地出口附加費,和SPS類似,一般在華南地區(qū)使用

          ORC 本地收貨費用(廣東省收?。?Origen Recevie Charges

          OCP 貨主自行安排運到內(nèi)陸點 Overland Continental Point

          OP 操作 Operation

          P組

          POD 目地港 Port Of Destination

          POL 裝運港 Port Of Loading

          PSS 旺季附加費 Peak Season Sucharges

          PSS(旺季附加費):PEAK CEASON SURCHARGE

          PSS 旺季附加費,大多數(shù)航線在運輸旺季時可能臨時使用

          REF (reference)參考、查價

          RMB(renminbi)人民幣

          PR或PRC(price) 價格

          P/P(運費預(yù)付):FREIGHT PREPAID

          P.P 預(yù)付 Prepaid

          PCS 港口擁擠附加費,一般是以色列、印度某些港口及中南美航線使用

          PCS 港口擁擠附加費 Port Congestion Surcharge

          PTF 巴拿馬運河附加費,美國航線、中南美航線使用

          PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等

          PCE/PCS(piece/pieces)只、個、支等

          P/L (packing list)裝箱單、明細(xì)表

          PCT (percent)百分比

          PUR (purchase)購買、購貨

          S組

          S/O(訂艙單):SHIPPING ORDER

          S/O 裝貨指示書 Shipping Order

          SEAL NO. (鉛封號)

          S/C(sales contract)銷售確認(rèn)書

          S/C 售貨合同 Sales Contract

          SC 服務(wù)合同 Service Contract

          STL.(style)式樣、款式、類型

          SPS 上海港口附加費(船掛上港九區(qū)、十區(qū))

          S.S(steamship)船運

          S/M (shipping marks)裝船標(biāo)記

          S/(Shpr) 發(fā)貨人 Shipper

          S/R 賣價 Selling Rate

          S/S Spread Sheet Spread Sheet

          SSL 船公司 Steam Ship Line

          SDR special drawing rights 特別提款權(quán)

          T組

          THC(碼頭費):TERMINAL HANDLING CHARGE

          THC 碼頭操作費(香港收取) Terminal Handling Charges

          T/T(電匯):TELEGRAM TRANSIT

          T/T 航程 Transit Time

          T/T(telegraphic transfer)電匯

          T.O.C 碼頭操作費 Terminal Operations Option

          T.R.C 碼頭收柜費 Terminal Receiving Charge

          T/S 轉(zhuǎn)船,轉(zhuǎn)運 Trans-Ship

          TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate

          TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’

          TTL 總共 Total

          T或LTX或TX(telex)電傳

          V組

          VESSEL/VOYAGE(船名/航次)

          VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier

          W組

          W (with)具有

          WT(weight)重量

          W/T 重量噸(即貨物收費以重量計費) Weight Ton

          w/o(without)沒有

          W/M 即以重量噸或者尺碼噸中從高收費 Weight or Measurement ton

          Y組

          YAS 日元升值附加費(日本航線專用)

          YAS 碼頭附加費 Yard Surcharges

          HS-Code 海關(guān)編碼即HS編碼,為編碼協(xié)調(diào)制度的簡稱The Harmonization Code

          船公司文件和集裝箱上的英文

          船公司SO文件的英文簡單解釋 ?

          Booking number:訂艙號碼 ?

          Vessel:船名 ?

          Voyage:航次 ?

          CY Closing DATE:截柜日期,截關(guān)日 ?

          closing Date/Time:截柜日期 ?

          SI CUT OFF date/time:截提單補料日期/時間 ?

          Expiry date:有效期限,到期日期 ?

          Sailing date:航行日期 / 船離開港口的日期 ?

          ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):預(yù)計到達(dá)時間,到港日(船到目的港日期) ?

          ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):開船日 (起運港船離港日期) ?

          ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截關(guān)日 ?

          Port of loading(POL):裝貨港 ?

          Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜碼頭 ?

          Empty Cntainer Depot:交空柜場站?

          Loading port:裝貨港 ?

          From City:起運地 ?

          EXP(export):出口 ?

          Final destination:目的港,最終目的地 ?

          Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交貨地 ?

          Port of discharge:卸貨港 ?

          Discharge port:卸貨港 ?

          Load Port: 卸貨港 ?

          Dry:干的/不含液體或濕氣 ?

          Quantity:數(shù)量 ?

          cargo type:貨物種類 ?

          container number:集裝箱號碼 ?

          container:集裝箱 ?

          specific cargo container:特種貨物集裝箱 ?

          Number of container:貨柜數(shù)量 ?

          container Size:貨柜尺寸 ?

          CU.FT :立方英尺 ?

          Cont Status:貨柜狀況 ?

          seal number:封條號碼 ?

          seal No:封條號碼 ?

          seal type:封條類型 ?

          weight:重量 ?

          Gross weight:總重(一般是含柜重和貨重) ?

          Net Weight:凈重 ?

          Actual weight:實際重量,貨車,集裝箱等運輸工具裝載后的總重量 ?

          Laden:重柜 ?

          remarks:備注 ?

          remarks for Terminal:堆場/碼頭備注 ?

          piace of receipt:收貨地 ?

          Commodity:貨物品名 ?

          intended:預(yù)期 ?

          ETD:預(yù)計開船日期 ?

          Booking NO: SO號碼/訂倉號碼 ?

          Shipper:發(fā)貨人 ?

          Container No(Number):集裝箱號碼 ?

          Equipment Number:貨柜號碼 ?

          Reefer Tetails:冷柜參數(shù) ?

          contact:聯(lián)絡(luò)人,聯(lián)系方式 ?

          contact person:聯(lián)絡(luò)人 ?

          intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜時間,裝箱整箱交付截止 ?

          intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件結(jié)關(guān)時間,航運指示截止 ?

          DOC CUT-OFF:文件結(jié)關(guān)時間(可能沒有額外指定,按船公司一般的規(guī)律) ?

          像上面都是有特指的) ?

          Cargo nature:貨物種類 ?

          service contract NO:服務(wù)合同編號, ?

          SI CUT: 截提單補料或截關(guān) ?

          BKG Staff: BKG是Booking的簡寫,那就是訂艙人員 ?

          Regional BKG#:預(yù)訂區(qū)域, ?

          Sales Rep: 銷售代表 ?

          BILL of Lading#:提單號,提單方案 ?

          Empty Pick up CY:提空柜地點 ?

          Empty Pick up Date:提空柜時間,提柜有效期 ?

          Pre Carrier: 預(yù)載 ?

          Est.Arrival Date:EIS到達(dá)時間 ?

          CY CUT: 結(jié)關(guān)時間(具體還不清楚是碼頭截重柜還是截海關(guān)放行條時間) ?

          CY open: 整柜開倉時間 ?

          Port of delivery:交貨港口 ?

          Receive Term: 接收期限 ?

          Delivery Term: 交貨期限 ?

          Ocean Route Type: 海運路線類型,多指印度洋航線類型 ?

          EQ Type/Q'ty:集裝箱數(shù)量,類型 EQ是Equipment的簡寫 ?

          Address:地址 ?

          Special cargo information: 特別貨物信息 ?

          Please see attached,if exists: 如果有,請見附檔/如果存在,請參閱附件 ?

          Shipper'own container:托運人自己的集裝箱 ?

          Dangerous:危險或危險品 / 危險標(biāo)志 ?

          Internal:中心的,內(nèi)部的 ?

          Released: 釋放,放行 ?

          MT就是指噸,英文叫METRE TONE ?

          Customer:客戶 ?

          FCL full container load:整柜 ?

          FCL:整箱,整箱貨 ?

          LCL less than container load :拼箱,拼箱貨 ?

          Carrier:承運人 ?

          Trucker:拖車公司/運輸公司 ?

          Tractor NO:車牌號碼 ?

          Depot:提柜地點 ?

          Pickup Location:提柜地點 ?

          Stuffing:裝貨地點 ?

          Terminal:還柜地點 ?

          Return Location:交柜地點 ?

          Full Container Address:還重柜地點 ?

          revised:修改后,已經(jīng)校正,已經(jīng)修訂 ?

          Size/Type:柜型尺寸尺寸/種類 ?

          Discharge Port:卸貨港 ?

          Destination:目的地 ?

          Special Type:特殊柜型 ?

          S/O No:訂艙號 ?

          Shipping Order No. :托運單號碼 ?

          Temp:溫度 ?

          Vent:通風(fēng) ?

          Humidity:濕度 ?

          PTI:檢測 ?

          Genset:發(fā)電機(jī) ?

          Instruction:裝貨說明 ?

          Special Requirement:特殊要求 ?

          GWT:(貨物毛重)限重/柜,一般是柜和貨物的總重量 ?

          SOC:貨主的集裝箱 ?

          Feeder Vessel/Lighter:駁船航次 ?

          WT(weight) :重量 ?

          G.W.(gross weight) :毛重 ?

          N.W.(net weight) :凈重 ?

          MAX (maximum) :最大的、最大限度的 ?

          MIN (minimum):最小的,最低限度 ?

          M 或MED (medium) :中等,中級的 ?

          P/L (packing list) :裝箱單、明細(xì)表 ?

          ?

          ?船公司的集裝箱箱門上英文表示:??

          1.GROSS WT 71,650 LB. 32,500 KG ?

          總重/ 表示該柜的柜重和可以裝載貨物重量之和的總重 是71650磅或32500千克 ?

          ?2.PAYLOAD 60,850 LB. 27600 KG ?

          有效載荷 /表示該柜容許裝載的最大貨物重量,27600千克 ?

          但是并不表示進(jìn)口的貨物就能夠裝那么重 ??

          3.TARE WT. 10,800 LB 4,900 KG ?

          車身重量的扣除 / 表示該柜的自身重量 4900千克 ??

          4.CUBE 3,040 CU.FT. 86.0 CU.M ?

          立方 /表示該柜可以的內(nèi)容積,也就是可以裝貨的最大體積是 3040立方英尺禍6立方米 ??

          5.MAX.G.W. 30.480 KGS 67.200 LBS ?

          總重/ 表示該柜的柜重和可以裝載貨物重量之和的總重 30480千克 ??

          6.TARE 4.850 KGS 10.690 LBS ?

          車身重量的扣除 / 表示該柜的自身重量 4850千克 ??

          7.MAX.C.W 25.630 KGS 56.510 LBS ?

          有效載荷 /表示該柜容許裝載的最大貨物重量, 25630千克 但是并不表示進(jìn)口的貨物就能夠裝那么重 ??

          8.CU.CAP. 86.0 CU.M 3,040 CU.FT. ?

          立方 /表示該柜可以的內(nèi)容積,也就是可以裝貨的最大體積 86立方米 ??

          9. MGW. 32,500 KGS 71.650 LBS ?

          總重/ 表示該柜的柜重和可以裝載貨物重量之和的總重 32500千克 ??

          10.NET. 28,600 KGS 63.050 LBS ?

          凈重 / 有效載荷 /表示該柜容許裝載的最大貨物重量,28600千克 但是并不表示進(jìn)口的貨物就能夠裝那么重?

          外尺寸為20英尺*8英尺*8英尺6吋,簡稱20尺貨柜;

          外尺寸為40英尺*8英尺*8英尺6吋,簡稱40尺貨柜;

          外尺寸為40英尺*8英尺*9英尺6吋,簡稱40尺高柜。

          20尺柜:內(nèi)容積為 5.69M * 2.13M * 2.18M, 配貨毛重一般為17.5噸, 體積為24-26立方米。

          40尺柜:內(nèi)容積為 11.8M * 2.13M * 2.18M, 配貨毛重一般為22噸, 體積為54立方米。

          40尺高柜:內(nèi)容積為 11.8M * 2.13M * 2.72M, 配貨毛重一般為22噸, 體積為68立方米。

          45尺高柜:內(nèi)容積為 13.58M * 2.34M * 2.71M, 配貨毛重一般為29噸, 體積為86立方米。

          20尺開頂柜:內(nèi)容積為 5.89M * 2.32M * 2.31M, 配貨毛重一般為20噸, 體積為31.5立方米。

          40尺開頂柜:內(nèi)容積為 12.01M * 2.33M * 2.15M, 配貨毛重一般為30.4噸, 體積為65立方米。

          20尺平底貨柜:內(nèi)容積為 5.85M * 2.23M * 2.15M, 配貨毛重一般為23噸, 體積為28立方米。

          40尺平底貨柜:內(nèi)容積為 12.05M * 2.12M * 1.96M, 配貨毛重一般為36噸, 體積為50立方米。

          ANER 亞洲北美東行運費協(xié)定 Asia NorthAmerica EastboundRate

          B組

          BAF 燃油附加費 Bunker AdjustmentFactor

          BAF 燃油附加費,大多數(shù)航線都有,但標(biāo)準(zhǔn)不一。

          B/L 海運提單 Bill of Lading

          B/R 買價 Buying Rate

          CFR 成本加運費(……指定目的港)

          CFR(cost and freight)成本加運費價

          C&F(成本加運費):COST AND FREIGHT

          C&F 成本加海運費 COST AND FREIGHT

          CIF 成本、保險費加運費付至(……指定目的港)

          CIF 成本,保險加海運費 COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHT

          CIF(成本運費加保險,俗稱“到岸價”):COST INSURANCE AND FREIGHT

          FOB (離岸價):FREE ON BOARD

          CPT 運費付至(……指定目的港)

          CPT 運費付至目的地 Carriage Paid To

          CIP 運費、保險費付至(……指定目的地)

          CIP 運費、保險費付至目的地 Carriage and Insurance Paid To

          CY/CY 整柜交貨(起點/終點)

          C.Y. 貨柜場 Container Yard

          CY(碼頭):CONTAINER YARD

          CFS(場):CARGO FREIGHT STATION

          C/D (customs declaration)報關(guān)單

          C.C.(運費到付):COLLECT

          C.C 運費到付 CoANER 亞洲北美東行運費協(xié)定 Asia NorthAmerica EastboundRate

          B組

          BAF 燃油附加費 Bunker AdjustmentFactor

          BAF 燃油附加費,大多數(shù)航線都有,但標(biāo)準(zhǔn)不一。

          B/L 海運提單 Bill of Lading

          B/R 買價 Buying Rate

          CFR 成本加運費(……指定目的港)

          CFR(cost and freight)成本加運費價

          C&F(成本加運費):COST AND FREIGHT

          C&F 成本加海運費 COST AND FREIGHT

          CIF 成本、保險費加運費付至(……指定目的港)

          CIF 成本,保險加海運費 COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHT

          CIF(成本運費加保險,俗稱“到岸價”):COST INSURANCE AND FREIGHT

          FOB (離岸價):FREE ON BOARD

          CPT 運費付至(……指定目的港)

          CPT 運費付至目的地 Carriage Paid To

          CIP 運費、保險費付至(……指定目的地)

          CIP 運費、保險費付至目的地 Carriage and Insurance Paid To

          CY/CY 整柜交貨(起點/終點)

          C.Y. 貨柜場 Container Yard

          CY(碼頭):CONTAINER YARD

          CFS(場):CARGO FREIGHT STATION

          C/D (customs declaration)報關(guān)單

          C.C.(運費到付):COLLECT

          C.C 運費到付 Collect

          CNTR NO. (柜號):CONTAINER NUMBER

          C.O (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證

          CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱

          C.S.C 貨柜服務(wù)費 Container Service Charge

          C/(CNEE) 收貨人 Consignee

          C/O 產(chǎn)地證 Certificate of Origin

          CAF 貨幣匯率附加費 Currency Adjustment Factor

          CFS 散貨倉庫 Container Freight Station

          CFS/CFS 散裝交貨(起點/終點)

          CHB 報關(guān)行 Customs House Broker

          COMM 商品 Commodity

          CTNR 柜子 Container

          llect

          CNTR NO. (柜號):CONTAINER NUMBER

          C.O (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證

          CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱

          C.S.C 貨柜服務(wù)費 Container Service Charge

          C/(CNEE) 收貨人 Consignee

          C/O 產(chǎn)地證 Certificate of Origin

          CAF 貨幣匯率附加費 Currency Adjustment Factor

          CFS 散貨倉庫 Container Freight Station

          CFS/CFS 散裝交貨(起點/終點)

          CHB 報關(guān)行 Customs House Broker

          COMM 商品 Commodity

          CTNR 柜子 Container

          CY/CY 整柜交貨(起點/終點)

          D/A 承兌交單 Document Against Acceptance

          D/O 到港通知 Delivery Order

          D/P 付款交單 Document Against Payment

          DAF 邊境交貨 Delivered At Frontier

          DDC 目的港碼頭費 Destination Delivery Charge

          DDP 完稅后交貨 Delivered Duty Paid

          DDU 未完稅交貨 Delivered Duty Unpaid

          DEQ 目的港碼頭交貨 Delivered Ex Quay

          DES 目的港船上交貨 Delivered Ex Ship

          Doc# 文件號碼 Document Number

          EPS 設(shè)備位置附加費 Equipment Position Surcharges

          Ex 工廠交貨 Work/ExFactory

          F/F 貨運代理 Freight Forwarder

          FAF 燃料附加費 Fuel AdjustmentFactor

          FAK 各種貨品 Freight All Kind

          FAS 裝運港船邊交貨 Free Alongside Ship

          FCA 貨交承運人 Free Carrier

          FCL 整柜 Full Container Load

          Feeder Vessel/Lighter 駁船航次

          FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’

          FMC 聯(lián)邦海事委員會 Federal Maritime Commission

          FOB 船上交貨 Free On Board

          GRI 全面漲價 General RateIncrease

          H/C 代理費 Handling Charge

          HBL 子提單 House B/L

          I/S 內(nèi)銷售 Inside Sales

          IA 各別調(diào)價 Independent Action

          L/C 信用證 Letter of Credit

          Land Bridge 陸橋

          LCL 拼柜 Less Than Container Load

          M/T 尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費) Measurement Ton

          MB/L 主提單 Master Bill Of Loading

          MLB 小陸橋,自一港到另一港口 Minni Land Bridge

          Mother Vessel 主線船

          MTD 多式聯(lián)運單據(jù) Multimodal Transport Document

          N/F 通知人 Notify

          NVOCC 無船承運人 Non Vessel OperatingCommon Carrier

          O/F 海運費 Ocean Freight

          OBL 海運提單 Ocean (or original )B/L

          OCP 貨主自行安排運到內(nèi)陸點 Overland Continental Point

          OP 操作 Operation

          ORC 本地收貨費用(廣東省收?。?Origen Recevie Charges

          P.P 預(yù)付 Prepaid

          PCS 港口擁擠附加費 Port Congestion Surcharge

          POD 目地港 Port Of Destination

          POL 裝運港 Port Of Loading

          PSS 旺季附加費 Peak Season Sucharges

          S/(Shpr) 發(fā)貨人 Shipper

          S/C 售貨合同 Sales Contract

          S/O 裝貨指示書 Shipping Order

          S/R 賣價 Selling Rate

          S/S Spread Sheet Spread Sheet

          SC 服務(wù)合同 Service Contract

          SSL 船公司 Steam Ship Line

          T.O.C 碼頭操作費 Terminal Operations Option

          T.R.C 碼頭收柜費 Terminal Receiving Charge

          T/S 轉(zhuǎn)船,轉(zhuǎn)運 Trans-Ship

          T/T 航程 Transit Time

          TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’

          THC 碼頭操作費(香港收取) Terminal Handling Charges

          TTL 總共 Total

          TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate

          VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier

          W/M 即以重量噸或者尺碼噸中從高收費 Weight or Measurement ton

          W/T 重量噸(即貨物收費以重量計費) Weight Ton

          YAS 碼頭附加費 Yard Surcharges








          出口信貸 export credit

          出口津貼 export subsidy

          商品傾銷 dumping

          外匯傾銷 exchange dumping

          優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences

          保稅倉庫 bonded warehouse

          貿(mào)易順差 favorable balance of trade

          貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade

          進(jìn)口配額制 import quotas

          自由貿(mào)易區(qū) free trade zone

          對外貿(mào)易值 value of foreign trade

          國際貿(mào)易 值 value of international trade

          普遍優(yōu)惠制 generalized system of preferences-GSP

          最惠國待遇 most-favored nation treatment-MFNT

          價格 術(shù)語 trade term (price term)

          運費freight

          單價 price

          碼頭費wharfage

          總值 total value

          卸貨費landing charges

          金額 amount

          關(guān)稅customs duty

          凈價 net price

          印花稅stamp duty

          含傭價price including commission

          港口 稅port dues

          回傭return commission .

          裝運港port of shipment

          折扣discount, allowance

          卸貨港port of discharge

          批發(fā)價 wholesale price

          目的港port of destination

          零售價 retail price

          進(jìn)口許口證import licence

          現(xiàn)貨價格spot price

          出口許口證export licence

          期貨價格forward price

          現(xiàn)行價格(時價)current price prevailing price

          國際市場價格 world (International)Market price

          離岸價(船上交貨價) FOB -free on board

          成本加運費價(離岸加運費價) C&F-cost and freight

          到岸價(成本加運費、保險費價) CIF -cost,insurance and freight

          詢盤的提出

          我們已向該公司提出詢價(詢盤)。

          We addressed our inquiry to the firm.

          對該公司的詢價信, 我們已經(jīng)回復(fù)。

          We answered the inquiry received from the firm.

          我公司已收到, 該公司關(guān)于這類商品的詢盤。

          We have an inquiry for the goods received from the firm.

          我們已邀請客戶對該商品提出詢價。

          We invited inquiries for the goods from the customers.

          敬請將貴公司的進(jìn)口商品目錄寄來為荷。

          Will you please let us have a list of items that are imported by you.

          如能得到貴方特殊的詢價, 則甚為感謝。

          We shall be glad to have your specific inquiry.

          敬請惠寄報價單和樣品可否? 請酌。

          Would you care to send us some samples with the quotations.

          由于這一次訂購是合同的組成部分, 請?zhí)峁┳詈玫臈l件。

          Please put us on your best terms, as this order forms part of a contract.

          請告知以現(xiàn)金支付的優(yōu)惠條款和折扣比例。

          Please state your best terms and discount for cash.

          由于打折扣, 請告知最好的裝貨(船)條件。

          Please put us on your very best shipping terms as regards discount.

          請告知該商品的價格和質(zhì)量。

          Please let us have information as to the price and quality of the goods.

          請對日本生產(chǎn)的合成纖維的制品, 如尼龍、維尼龍、莎綸等報最低價格。

          Please quote us your lowest price for sundry goods, including synthetic fiber good, including synthetic fiber goods, such as nylon, vinylon, and saran made in Japan.

          敬請告知該貨以現(xiàn)金支付的最低價格。

          Kindly favour us with the lowest cash price for the goods.

          敬請告知貴公司可供應(yīng)的上等砂糖的數(shù)量和價格。

          Kindly let us know at what price you are able to deliver quantities of best refined sugar.

          請報德克薩斯州產(chǎn)中等棉花50包、11月份交貨的最低價格是多少?

          At what lowest price can you quote for 50 bales middling Texas cotton for November?

          請報10英擔(dān)、一級軟木(瓶)塞的最低價格。

          Please quote us the lowest price for ten cwt. best Cork.

          請對上述產(chǎn)品報運至我方工廠交貨的最低價格。

          We shall be obliged by a quotation of your lowest price for the said goods free delivered at our works.

          請貴方惠寄商品目錄并報價、謝謝。

          I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.

          請對該商品報最低價。

          Please quote us your lowest prices for the goods.

          貴公司7月1日來函就該商品優(yōu)惠條件的詢盤敬悉。

          We have received your letter of July 1, enquiring about the best terms of the goods.

          如收到貴司對機(jī)械產(chǎn)品的詢價, 我們將甚表謝意。

          We shall be pleased to receive your enquiries for the machineries.

          如能告知該商品的詳細(xì)情況, 則不勝感謝。

          We would appreciate receiving details regarding the commodities.

          如您能告知該商品的現(xiàn)行價格, 將不勝感謝。

          We would appreciate it if you will please let us know the ruling prices of the goods.

          詢盤的受理

          我們的條件是10日內(nèi)付款為2%的折扣, 30日內(nèi)付款無折扣。

          Our terms are 2% ten days, thirty days net.

          我公司僅限于從發(fā)票開出之日起10日內(nèi)付現(xiàn)金者給予折扣優(yōu)待。

          We only allow a cash discount on payments made within ten days of date of invoice

          顧客向我公司購貨一律用現(xiàn)金支付。從發(fā)票開出之日起, 30日內(nèi)將貨款付清。如當(dāng)即支付現(xiàn)款, 我公司當(dāng)按年利5%計付30日的利息。

          Terms to approved buyers strictly net cash, payment within thirty days from invoice date, for prompt cash we will allow thirty days' interest, at the rate of 5% per annum.

          條件: 即期發(fā)貨。在貨到我方工廠, 經(jīng)過驗訖重量品質(zhì)后, 立即以現(xiàn)金支付。

          Terms: early delivery, and net cash payment after receipt of the material at our works, and verification of weight and quality.

          現(xiàn)金支付折扣, 僅限于在10日內(nèi)以現(xiàn)金付清貨款者可打折扣。

          Cash discounts are allowed only on accounts that are paid within the ten-day limit.

          你將發(fā)現(xiàn), 我公司對貴方的報價所給予的優(yōu)惠是前所未有的。

          You will find that we have given you the best terms customary in our business.

          每月一日以前提供的匯票, 依我公司慣例應(yīng)在25日全部結(jié)帳。

          My habit is to settle on the 25th all bills rendered on or before the 1st of each and every month.

          我公司付款條件為交貨后3個月內(nèi)支付現(xiàn)金。1個月內(nèi)付清貨款者, 可打5%折扣。

          Our terms are cash within three months of date of delivery, or subject to 5 per cent discount if paid within one month.

          茲就貴方對該商品的詢價回復(fù)如下:

          In answer to your inquiry fo rthe article, we reply you sd follows:

          針對你方昨日的詢盤, 現(xiàn)寄上與你來函要求相似的墻紙樣品一宗。

          In reply to your enquiry of yesterday's date, we are sending you herewith several samples of wall paper closely resembling to what you want.

          茲就該商品向貴方報價如下:

          We are pleased to quote you for the goods as following:

          茲隨函寄上該商品的現(xiàn)行價格表一份, 請查收。

          Enclosed we hand you a price-current for the goods.

          上述報價, 無疑將隨市場變化而變動。

          Of course these quotations are all subject to the fluctuations of the market.

          上述價目單是以付現(xiàn)金擬訂的, 我們認(rèn)為還可以打很多折扣。

          We think you can well accord us a substantial discount off your list prices, which we see are quoted net cash.

          對這批數(shù)量大, 以現(xiàn)金支付的貨, 如你方能從價目表中, 再給些折扣優(yōu)待, 當(dāng)不勝感謝。

          We shall be glad if you will quote us the best discount for cash off your list price for cash for this quantity.

          我公司的支付條件: 以現(xiàn)金支付。自發(fā)票開出之日起10天內(nèi)付款者, 打2%的折扣。

          Our terms, as our invoice states, are 2% cash discount, only within ten days of date of invoice.

          商品、貨物

          商品

          article of commerce||commercial article

          食品

          article of food

          家具

          article of furniture

          衣著類商品

          article of clothing

          出口商品

          article of export

          實用品

          article of utility

          貴重品

          article of value

          委托買賣品

          article of consigned

          被拋棄貨物

          abandoned goods

          空運貨物

          air-borne goods

          貨物的分配

          assignment of goods

          特價品

          bargain goods

          禁制品||黑市貨

          black-market goods

          罐頭

          canned goods||tinned goods

          生產(chǎn)原料

          capital goods

          粗制品

          coarse goods||crude goods||bad article

          出清存貨||清倉貨物

          clearance goods

          消費品

          consumer goods||consumpiton goods

          禁止進(jìn)口貨

          contraband goods

          棉制品

          cotton goods

          應(yīng)交稅的商品

          customable goods

          易損商品

          damaged goods

          耐久商品

          durable goods

          危險品

          dangerous goods

          國貨

          article of domestic manufacture||domestic goods(U.S.A.)||inland goods(U.K.)

          衣料

          dress-goods

          陶瓷||瓷器

          earthen-ware goods

          綢緞尼龍紡織品

          dry-goods

          進(jìn)口貨

          article of import||foreign goods||imported goods||sea-borne||goods

          雜貨

          fancy goods||sundry goods||miscellaneous goods||general goods||general merchandise

          高級品

          high-quality goods

          一等品(同樣類推: second rate goods 二等品 ...)

          first-rate goods||first-class goods

          重品

          heavy goods

          輕質(zhì)品

          light goods

          家庭用品

          household goods||domestic article||household article

          奢侈品

          luxury goods

          易燃品

          inflammable goods

          廉價品

          low-priced goods

          主要商品

          major goods

          制成品

          finished goods||manufactured goods||finished article

          半成品

          half-finished goods||semi-manufactured goods||unfinished goods||unfinished article

          體積貨物

          measurement goods

          高級品

          quality goods||superior article||valuable merchandise

          不耐久貨品

          perishable goods

          加工品

          processed goods

          衣料||論件商品

          piece-goods

          零售商品

          retail goods

          批發(fā)商品

          wholesale goods

          搶救貨||剩余物資||換代貨

          salvage goods

          絹制品||紡織品

          silk goods||soft goods

          體育用品

          sporting goods

          季節(jié)性貨品

          seasonal goods

          標(biāo)準(zhǔn)貨||正牌貨

          standard goods||standard merchandise

          缺貨

          shortage of goods

          必需商品||纖維制品

          staple goods

          戰(zhàn)略物資

          strategic goods

          代用品

          substitute goods

          供應(yīng)商品

          supply of goods

          戰(zhàn)爭物資

          war goods

          已售貨品

          sold goods

          退貨商品

          reshipped goods||returned merchandise

          剩貨||存貨

          unsold goods

          毛織品

          woollen goods

          酒類

          wet goods

          銷貨收入

          goods earnings

          貨物的運送

          goods traffic

          完稅商品

          dutiable article

          工藝品||特種商品

          fancy article

          禮品

          gift article

          化妝品

          toilet article

          二手貨

          secondhand article||used article

          扣留品||查封貨

          seized article

          陳列品

          shop soiled article

          有競爭力商品

          competing article

          有用物品

          useful article

          有害物品

          hazardous article

          已通(海)關(guān)商品

          approved merchandise

          未準(zhǔn)通(海)關(guān)商品

          unapproved merchandise

          貨主不明的貨物

          unclaimed merchandise

          貨車||火車

          merchandise train

          商品貿(mào)易

          merchandise trade

          商品的分配

          commodities allocation

          商品買賣介紹人||商品經(jīng)紀(jì)人

          commodity broker

          貨物買賣經(jīng)紀(jì)人

          produce broker||produce exchange||produce partment

          囤積貨品

          commodity corner

          商品美金(美)

          commodity dollar

          物品集散、批發(fā)中心

          commodity distribution center||produce distributing center

          商業(yè)匯票

          commodity draft

          商品交易所

          commodity exchange

          商品市場價格

          commodity market||commodity prices

          商品化幣(美)

          commodity money

          日用品||必需品

          daily commodity

          必需品

          essential commodity

          易銷商品||適銷品

          marketable commodity

          易腐品||保管困難的商品

          perishable commodity

          商品轉(zhuǎn)手

          movement of commodity

          主要物品||重要產(chǎn)品

          shortage of commodities

          生活用品

          vital commodity

          產(chǎn)品陳列館

          produce museum

          農(nóng)作物||農(nóng)產(chǎn)品

          produce of fields

          工業(yè)產(chǎn)品

          industrial products

          智力產(chǎn)品

          intellectual products

          海產(chǎn)品

          marine products

          天然產(chǎn)品

          natural products

          副產(chǎn)品

          residual products

          質(zhì)量

          上等貨

          Al article||OK article

          一級品

          first grade article||fine article||good article||superior article

          超級品

          article of first quality||article of extrra OK grade||extra fine article

          中級品

          middling||medium goods||common goods||good fair average(G.F.A.)||fair average quality(F.A.Q.)

          低檔貨

          inferior article||article of inferior quality||low grade goods||bad goods

          價格行情

          實際價

          actual price

          標(biāo)價||不二價

          fixed price

          進(jìn)口價

          import price

          出口價

          export price

          價格表||價目表

          list price

          時價||現(xiàn)行價

          current price

          市場標(biāo)價

          market price||tag price

          出廠價格

          factory price||price at factory

          成本價

          cost price||prime cost||first cost

          原成本

          initial cost

          購入價格

          buying price||purchase price

          出售價格

          selling price||sale price

          凈價

          net price||nett price

          現(xiàn)貨價格||立即付款價格

          spot price

          總價||毛價

          gross price

          特別價格||犧牲價格

          special price

          特價||低于市場價格

          marked-down price

          付現(xiàn)金價格||現(xiàn)金支付價

          cash price

          賒購價格||掛帳價格

          credit price

          契約價格||合同價

          contract price

          特貴(討價)價格

          fancy pirce||exorbitant pirce||extravagant price

          普通價格

          average price||natural price||normal price

          缺貨時的市場價

          famine price

          平面價格

          flat price

          詢價

          asked price

          追加的價格

          additional price

          加上雜費的價格

          all-round price

          按行情索要的最高價

          best price obtainable

          出價||遞價

          bid price

          一攬子價格

          blanket price||lump price

          削價||折扣價||降價

          cut price||price cutting

          競銷價格||拍賣價格

          auction price

          開價||起始價

          opening price

          概算價格

          approximate price

          行市價格

          ruling price

          基本價格

          basic price||ground price

          記錄價格||破記錄價格

          record pirce

          收盤價||稍跌的價格

          close price

          收盤行情

          closing pirce

          競爭價格

          competitive price

          加價價格

          cost plus price

          保證金付清后價格

          exhaust price

          額外價格

          extra price

          平價||相當(dāng)價格

          fair price

          實價||固定價格

          firm price

          發(fā)行價格

          issue price

          高價

          high price

          低價

          low price

          清算價格(美)

          making-up price

          造幣價格(純金)

          mint price

          廉價||低價

          moderate price

          名義價格

          nominal price

          最低價格||成交價格

          lowest price

          最低價格||成交價格

          rock-bottom pirce

          最高價格

          ceiling price

          最低價格

          floor price

          報價||報盤價

          offered price

          公定價格||官方定價

          official price

          黑市價格

          black-market price

          包括一切費用的價格

          overhead price

          質(zhì)量單位價格

          per quality unit price

          現(xiàn)行價格

          present price||price current

          禁止價格

          prohibitive price

          開價||報價

          quoted price

          克己價格||競買最低價

          reserve price

          零售價格

          retail price

          批發(fā)價格

          wholesale price

          雙方議定價格

          settling price

          場外價格||交易所外價格

          street price

          預(yù)約價格

          subscription price

          卷尺價格

          tape price

          內(nèi)部行情

          trade price||inside price

          兩種價格

          two prices

          單價||單位價格

          unit price

          最低價格||開拍價格

          upset price

          廣大價格||行情價格

          wide price

          商品價格協(xié)會

          price association

          標(biāo)價

          price card

          價格協(xié)定

          price cartel

          價格波動

          price fluctuation

          物價指數(shù)

          price index||price numbers

          限價

          price-limit||limit

          價格表

          price-list

          價目記號

          price mark

          價格變動

          price movements

          交易價格||議定價

          price negotiated

          價格條款

          price terms

          加上費用價格

          price plus

          投標(biāo)價格

          price tendered

          工資

          price wages||price-work

          裝運港船上交貨價格

          F.O.B. price||Free on board price

          裝運港船上交貨并含平倉費在內(nèi)的價格

          F.O.B. & Trimmed price

          船邊交貨價格

          F.A.S. price||Free alongside ship price

          到岸價格(成本+運費+保險)

          C.I.F. price||Cost, insurance, and freight price

          成本加運費價格

          C. & F. price||Cost & freight price

          CIF加傭金和利息價格

          C.I.F. & C.I. price||C.I.F. Commission, Interest price

          CIF加匯費價格

          C.I.F. & E. price||C.I.F. & Exchange price

          含全部費用的價格

          franco price

          現(xiàn)場交貨價格

          loco price

          卡車交貨價

          F.O.T. price||Free on Truck price

          碼頭交貨價

          free docks price

          目的地碼頭交貨價

          Ex quay price

          工廠交貨價

          Ex factory price

          目的地船上交貨價

          EX ship price||free overside price

          火車站交貨價

          At station price

          含鐵路運費價格

          On rail price

          到岸價格||陸上交貨價

          landed price

          關(guān)棧交貨價||保稅倉庫交貨價

          Inbond||bond price

          完稅后交貨價格

          Duty paid||Ex customs compound

          完稅前交貨價格

          Duty unpaid price








          發(fā)盤用語

          報盤

          to offer||to make an offer||to submit an offering

          發(fā)實盤

          to offer firm||to make a firm offer

          還盤

          to make a counter offer||to counter

          本報盤以尚未出售為準(zhǔn)

          to offer subject to unsold, without engagement

          留盤

          to hold an offer open||to keep an offer open

          撤銷一項發(fā)盤

          to withdraw an offer||to cancel an offer

          接受一項發(fā)盤

          to close with an offer||to entertain an offer||to accept an offer

          更改發(fā)盤

          to improve an offer

          變更報盤

          to alter an offer

          延長發(fā)盤有效期

          to extend an offer

          重新報盤

          to renew an offer

          重復(fù)報盤

          to repeat an offer

          拒絕接受報盤

          to decline an offer

          此報盤以我方尚未售出為準(zhǔn)

          an offer subject unsold

          一般報盤

          上述報盤, 以你方答復(fù)在不遲于本月底前到達(dá)我方為有效。一旦此報盤過期, 此貨不可能存留不售。

          This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month. There is little likelihood of the goods remaining unsold once this particular offer has lapsed.

          為使你滿意并維持顧客, 對貴公司的需求, 我們不計較數(shù)量多少, 均提供最低價格。

          In our offer, we shall make it our business to charge you the lowest possible price for any quantity you may require, in order to give you an entire satisfaction and to retain your customs.

          相信貴方能接受我們的報價, 此盤有效期可到回電為止。

          We trust that you will be able to accept our offer, which shall be kept open against reply by wire.

          此盤有效期至收到你方回電為止。

          This offer will remain open until receipt of your wire per return.

          茲向該公司提供這些商品的報價。

          We offered them the goods.

          我們向該公司提供這些商品的報價。

          We offered the articles to the firm.

          上列貨物, 按本季行情, 報價為:

          We offer the goods at the current season's prices of

          清庫發(fā)盤

          現(xiàn)減價處理庫存貨物, 價格至少減50%, 是家俱及五金制品前所未有的優(yōu)惠價, 請勿失良機(jī)。

          The stock on hand at present will be sold at a reduction of at least 50 per cent., and purchasers are respectfully in vited to avail themselves of this opportunity of providing themselves with articles in furniture and ironmongery at unprecedentedly low prices.

          請各位早日光臨, 勿失良機(jī)。

          Purchasers are respectfully requested to come early to prevent disappointment.

          我們正在清倉, 有絲織品、天鵝絨、絲帶、披風(fēng)、披肩、毛制品、棉織品以及其他男士服飾, 均以進(jìn)貨價出售, 特告。

          We are pleased to notify you that the whole of their extensive stock of silks velvets, ribbons, mantles, shawls, woollen and cotton goods. haberdashery, is now on sale at prime cost.

          本店另有他用, 全部貨物急需清倉處理。

          As the premises will be shortly required for other purposes, the whole of the goods must be immediately disposed of without reserve.

          請求前來訂貨發(fā)盤

          我們與本地一流的廠商均有貿(mào)易聯(lián)系, 所以能提供貴方所需的東西, 只要貴方有吩咐,定能使貴方滿意。冒昧請你關(guān)照。

          We venture to solicit a share of your favour, as being in touch with all the leading merchants here, we are able to deal satisfactorily with any commissions with which you may entrust us.

          盡管孟加拉在抵制英貨, 但棉織品仍然暢銷。貴方如委托我們試銷, 相信您不會失望。

          In spite of the boycott of British manufactures in Bengal, there is still a fine market for cotton goods, and if you would consign us a small trial parcel, we are sure you will not be disappointed with the result.

          我公司是制造廠商, 能保證產(chǎn)品質(zhì)量和做工精美。貴公司訂貨如能一如既往, 將不勝感激。我當(dāng)迅速、認(rèn)真履約, 提供高效優(yōu)質(zhì)服務(wù)。

          Being actual manufacturers, we are able to guarantee a uniform quality and excellent workmanship of our goods, and we shall be glad to be favoured, as before, with your esteemed orders, which shall have our prompt and careful attention.

          數(shù)日前寫給貴公司的信諒已收到, 前函的發(fā)盤現(xiàn)又有重要進(jìn)展。

          Since I wrote to you a few days ago, there hsas been an important development as regards the offer I then made you.

          關(guān)于經(jīng)營地毯可見效益一事, 在上星期寫給貴公司的信中, 有個要點沒有提到, 即:

          Referring to the letter which I wrote to you last week about the profit you could make by taking up the sales of rugs, there is an important point which I did not mention. It is this:

          為不使我們的顧客失望, 貴公司如對這次生意有興趣, 請迅速通知我們。因目前所剩余貨不多, 日后我們無法再以此價進(jìn)貨。

          I am anxious not to disappoint possible buyers in distant cities, to whom I wrote at the same time. Will you please therefore let me hear from you at once if this bargain interests you, because there are only a very few left now and we cannot get more at anything like this price.

          我們的報價只有5天有效期, 但又考慮到, 外地區(qū)顧客應(yīng)給予更多的時間研究, 才算公平。

          Our offer to you was open only for 5 days, but, on thinking it over, it appears to us to be only fair that buyers in distant cities should be allowed extra time.

          本人冒昧地邀請貴方于5月17日前來光顧本店, 請多關(guān)照。

          On the 17th May, I venture to invite you to have a look at my shop, and wish me success.

          本店現(xiàn)有時新商品, 如能光顧, 則非常感謝。

          I have stocked it with up-to-date goods, and I shall regard it as a favour if you will come along and look at them.

          請您光臨, 購買與否, 悉聽尊便。

          Yes, just look at them-for you will hot be pressed to buy.

          實盤

          請確認(rèn)實盤F.O.B.大連還是C.I.F.青島。

          please get a firm offer, F.O.B. Dalian, or C.I.F. Qingdao.

          貴公司可否以電報確認(rèn)實盤?

          Can you obtain firm offer, subject to cable reply?

          本實盤以7月10日中午前得到貴方答復(fù)生效。

          We offer you firm the articles subject to receiving your reply here at noon on July 10.

          為了提高顧客的興趣, 請報實盤。

          Please make us firm offer in order to interest our buyers.

          付款條件

          現(xiàn)金帳戶

          Cash account

          預(yù)付現(xiàn)金

          Cash advance

          憑提貨單支付現(xiàn)金

          Cash against Bill of Lading (B/L)

          憑單據(jù)付現(xiàn)款||憑裝貨單付現(xiàn)款

          Cash against Documents

          現(xiàn)金資產(chǎn)

          Cash assets

          現(xiàn)金結(jié)存||現(xiàn)金差額

          Cash balance

          現(xiàn)收現(xiàn)付制||現(xiàn)金收付制

          Cash basis

          付現(xiàn)款后交貨||交貨前付現(xiàn)款

          Cash before delivery

          裝運前付現(xiàn)款

          Cash before shipment

          現(xiàn)金交易

          Cash dealing

          現(xiàn)款押金||現(xiàn)金存款

          Cash deposit

          現(xiàn)金折扣||現(xiàn)金貼現(xiàn)

          Cash discount

          付現(xiàn)款||現(xiàn)金支付

          Cash payment

          現(xiàn)金結(jié)算

          Cash settlement

          貨到付現(xiàn)款

          Cash on delivery (C.O.D.)(Eng.)

          貨到收現(xiàn)款

          Collect on delivery (C.O.D.)(Am.)

          承兌后若干天付款

          days after acceptance (D/A)

          開票日后若干日

          days after date (D/D)

          見票后若干日

          days after sight (D/S)

          定期匯票

          date draft

          承兌交單

          documents against acceptance (D/A)||documentary Bill for Acceptance (D/A)

          付款交單

          documents against payment (D/P)

          折扣

          discount (DC)

          付現(xiàn)款時2%折扣

          less 2% due net cash

          現(xiàn)款5%折扣

          5% for cash

          一個月內(nèi)付款2%折扣

          2% one month

          三個月內(nèi)付款需現(xiàn)金

          3 months net

          立即付現(xiàn)款

          prompt cash

          付現(xiàn)款

          net cash||ready cash||cash

          匯票(美)

          draft

          匯票(英)

          bill of exchange

          見票即付||即期匯票

          draft at sight||sight draft

          托收匯票

          draft for collection||bill for collection

          來取即付匯票

          draft on demand||bill on demand

          見票后 .. 天付款

          draft at .. days' date

          跟單匯票

          draft with documents atta ched||documentary draft

          無追索權(quán)匯票

          draft without recourse

          銀行匯票

          bank draft

          銀行匯票||銀行票據(jù)

          banker's draft

          商業(yè)匯票

          merchant's draft

          電匯

          cable draft

          折扣匯票

          discount draft

          被拒付匯票

          dishonoured draft

          付款例文

          我方現(xiàn)擬采購附單所開出的各項貨物, 希貴方能盡量航寄最優(yōu)惠的 C&F 紐約價格.

          We are now in the market for the goods mentioned in the attached list and shall appreciate it if you will airmail us as soon as possible your best quotation C&F, New York.

          這次訂單為合同的組成部分之一。請告最優(yōu)惠條件為盼。

          Please put us on your best terms, as this order forms a part of the contract.

          請告知現(xiàn)金支付的最佳條件和折扣率。

          Please state your best terms and discount for cash.

          請告知有關(guān)折扣的最佳裝運條件。

          Please put us on your very best shipping terms as regards discount.

          由于貴方報價需現(xiàn)金, 所以我們想再打折扣。

          We think you can well accord us a substantial discount off your list price, which we see are quoted net cash

          謝絕報盤

          感謝貴方報價, 遺撼的是目前我公司對此尚無興趣。

          We thank you for your offer, but we regret that it does not at present interest us.

          感謝寄來的樣品。但目前我?guī)齑孢^多, 待需用時, 定當(dāng)與貴公司接洽。

          We thank you fo rthe samples just received, but at present we are rather overstocked; when we are in the market again, we will give you an opportunity of quoting.

          我們曾對此類商品進(jìn)行過試銷, 因顧客反映不良而停止, 所以無法考慮貴方對該商品的報價, 深表遺撼。

          We regret we cannot avail ourselves of your offer of these goods, because we have allready tried such goods, and had discontinued them through the complaints of our customers.

          謝謝貴方的報價, 遺撼的是我們無法訂貨。

          We thank you for your offer, but regret being unable to hand you orders.

          樣品用語

          樣品

          sample

          模式||樣本||圖案

          pattern

          標(biāo)本

          specimen||type

          模式||規(guī)范

          model

          標(biāo)準(zhǔn)

          standard

          說明書||商標(biāo)||標(biāo)記

          description brand

          樣品卡

          sample card

          樣品本

          sample book

          樣品號碼

          sample number

          樣品簿

          sample sheet

          樣品切片

          sample-cutting

          樣品留底||復(fù)樣

          dueplicate sample

          新樣品

          new sample

          報樣

          outturn sample

          裝船樣品||運出樣品

          shipping sample

          發(fā)貨人樣品

          shipper's sample

          標(biāo)準(zhǔn)樣品

          standard sample||type sample

          商用樣品

          trade sample

          現(xiàn)貨樣品||購貨樣品

          purchase sample

          工廠樣品

          maker's sample

          仲裁人樣品

          umpire sample

          樣品

          sample passer

          樣品

          split sample

          樣品

          selling sample

          樣品

          buyer's sample

          樣品

          reference sample

          樣品

          counter sample

          樣品

          original sample

          樣品

          free sample

          樣品

          sample fair

          樣品

          sample room

          樣品

          sample offer||offer with samples

          樣品

          sample discount

          樣品

          sample order

          樣品

          sample parcel

          樣品

          sample post

          樣品

          full set of samples

          平均選樣

          average sample

          中等級樣品||大路貨樣品

          fair average sample

          與樣品相符||按照樣品

          as per sample

          與樣品相同

          to be equal to sample

          樣品薄

          pattern book

          式樣卡

          pattern card

          送樣品

          to sample

          取樣品

          to get a sample||to take a sample

          寄樣品||提供樣品

          to send a sample

          展示樣品||陳列樣品

          to show a sample

          檢查樣品

          to inspect a sample

          憑樣品買

          to buy on sample

          憑樣品賣

          to sell on sample

          按照樣品||符合樣品

          to be in accordance with the sample||to be according to the sample||to correspond with the sample

          與樣品相符合||可視同

          to be up to the sample||to be equal to the sample

          比樣品差

          to be inferior to the sample

          印花的式樣||花紋裝飾的式樣

          flowered pattern||flowery pattern

          新式樣

          new pattern||newest pattern

          舊式樣

          old-fashioned pattern

          裝飾式樣

          ornamental pattern

          普通式樣

          plain pattern

          格花式樣

          shepherd's plaid pattern||checkered pattern

          條紋式樣

          striped pattern

          詢求樣品

          本公司相信, 4月18日寄出的紀(jì)念品必已收到。本公司極為樂意知悉, 此批貨物是否合于貴公司的意愿, 請來函告知。

          We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.

          如能提供下列各種高檔印刷用紙, 請寄樣品。

          Will you please send us samples of the best printing papers you can offer of the following kinds:

          貴公司的紙張如能符合我方要求, 而且價格合理, 可否提供樣品?

          Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?

          下列品種的高檔書信用紙如能供貨, 請寄樣品。

          Will you please send us samples of the best note-papers you can offer of the following kinds:

          請寄給我們春季用的襯料新品種樣品, 庫存或現(xiàn)生產(chǎn)中的布料均可。

          You might also send me patterns of any new linings in stock or on the looms, for the spring.

          寄送樣品

          貴公司昨日的來信收悉, 我們將送去下列樣品。

          We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows:

          今日送上第三號混合燕麥樣品, 請查收。報價為F.O.B.舊金山, 每夸特(28磅)10美元。

          We have this day sent you, per sample post, a sample of No. 3 mixed oats, which we quote $10.00 per qr., f.o.b. San Francisco.

          現(xiàn)送上我公司最近發(fā)行的目錄一份和幾件樣品, 貴公司對此可能感興趣, 我們靜候回音。

          We are enclosing a copy of our recent catalogue with a few samples which may possibly interest you, and shall be glad to hear from you at any time.

          今天, 我們冒昧送去小麥樣品。

          We take the liberty to day of sending you samples of wheat.

          收到樣品

          貴公司5月20日寄來的樣品和價目表均已收到。

          Your esteemed favour of the 20th May, with samples and price-list, is duly to hand.

          貴公司寄來的價格表、折扣率、成交條件和樣品均收到。對以上諸方面, 我們均感到滿意。

          We have received your samples, with a price-list, also your scale of rebate and terms of settlement, all of which we find satisfactory.

          貴公司的樣品已收到, 現(xiàn)已轉(zhuǎn)給用戶。

          Receiving your samples, we have shown them to hteir buyers.

          貴公司6月1日的來信、葡萄酒樣品和價目表均已收到。經(jīng)試飲, 品質(zhì)很好。不足的是價格比我們的通常價格高出太多。

          We have duly received your letter of Jun 1, with samples and price-list of your wines, which we have tested. The qualities are satisfactory, but your prices are considerably above our usual figures.

          目錄、價目表

          希望能寄給我們貴公司的目錄以及大批量訂貨的報價。

          I shall be glad if you will send me your catalogue, together with quotations for large quantities.

          隨信寄去目錄表一份, 并附有批量訂購現(xiàn)貨的報價。

          We are sending you by this post a catalogue, containing quotations for large orders taken from our existing stock.

          現(xiàn)寄上一份適合貴公司業(yè)務(wù)的, 并附有圖解的機(jī)械目錄付本。

          We have pleasure in sending herewith a copy of our illustrated catalogue of the machines suitable for your business.

          隨信寄去新修改的目錄和價目表, 希望這些商品能適合貴公司的業(yè)務(wù)。

          I send you my revised catalogue and price-list, in the hope that you may find something to suit you.

          價格條件術(shù)語

          價格術(shù)語trade term (price term)

          運費freight

          單價 price

          碼頭費wharfage

          總值 total value

          卸貨費landing charges

          金額 amount

          關(guān)稅customs duty

          凈價 net price

          印花稅stamp duty

          含傭價price including commission

          港口稅portdues

          回傭return commission

          裝運港portof shipment

          折扣discount,allowance

          卸貨港port of discharge

          批發(fā)價 wholesale price

          目的港portof destination

          零售價 retail price

          進(jìn)口許口證inportlicence

          現(xiàn)貨價格spot price

          出口許口證exportlicence

          期貨價格forward price

          現(xiàn)行價格(時價)current price prevailingprice

          國際市場價格 world (International)Marketprice

          離岸價(船上交貨價)FOB-free on board

          成本加運費價(離岸加運費價) C&F-cost and freight

          到岸價(成本加運費、保險費價)CIF-cost,insurance and freight

          國際貿(mào)易術(shù)語

          出口信貸 export credit

          出口津貼 export subsidy

          商品傾銷 dumping

          外匯傾銷 exchange dumping

          優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences

          保稅倉庫 bonded warehouse

          貿(mào)易順差 favorable balance of trade

          貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade

          進(jìn)口配額制 import quotas

          自由貿(mào)易區(qū) free trade zone

          對外貿(mào)易值 value of foreign trade

          國際貿(mào)易值 value of international trade

          普遍優(yōu)惠制 generalized system of preferences-GSP

          最惠國待遇 most-favored nation treatment-MFNT

          交貨條件術(shù)語

          交貨delivery

          輪船steamship(縮寫S.S)

          裝運、裝船shipment

          租船charter (the chartered shep)

          交貨時間 time of delivery

          定程租船voyage charter;

          裝運期限time of shipment

          定期租船time charter

          托運人(一般指出口商)shipper,consignor

          收貨人consignee

          班輪regular shipping liner

          駁船lighter

          艙位shipping space

          油輪tanker

          報關(guān)clearance of goods

          陸運收據(jù)cargo receipt

          提貨to take delivery of goods

          空運提單airway bill

          正本提單original B/L

          選擇港(任意港)optional port

          選港費optional charges

          選港費由買方負(fù)擔(dān) optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account

          一月份裝船 shipment during January 或 January shipment

          一月底裝船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.

          一/二月份裝船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment

          在......(時間)分兩批裝船 shipment during....in two lots

          在......(時間)平均分兩批裝船 shipment during....in two equal lots

          分三個月裝運 in three monthly shipments

          分三個月,每月平均裝運 in three equal monthly shipments

          立即裝運 immediate shipments

          即期裝運 prompt shipments

          收到信用證后30天內(nèi)裝運 shipments within 30 days after receipt of L/C

          不允許分批裝船 partial shipment not allowed / partial shipment not permitted

          允許分批裝船 partial shipment not unacceptable

          交易磋商、合同簽訂

          訂單 indent

          訂貨;訂購 book; booking

          電復(fù) cable reply

          實盤 firm offer

          遞盤 bid; bidding

          遞實盤 bid firm

          還盤 counter offer

          發(fā)盤(發(fā)價) offer

          發(fā)實盤 offer firm

          詢盤(詢價) inquiry;enquiry

          指示性價格 price indication

          速復(fù) reply immediately

          參考價 reference price

          習(xí)慣做法 usual practice

          交易磋商 business negotiation

          不受約束 without engagement

          業(yè)務(wù)洽談 business discussion

          限**復(fù) subject to reply **

          限* *復(fù)到 subject to reply reaching here **

          有效期限 time of validity

          有效至**: valid till **

          購貨合同 purchase contract

          銷售合同 sales contract

          購貨確認(rèn)書 purchase confirmation

          銷售確認(rèn)書 sales confirmation

          一般交易條件 general terms and conditions

          以未售出為準(zhǔn) subject to prior sale

          需經(jīng)賣方確認(rèn) subject to seller’s confirmation

          需經(jīng)我方最后確認(rèn) subject to our final confirmation

          交易方式

          INT (拍賣auction)

          寄售consignment

          招標(biāo)invitation of tender

          投標(biāo)submission of tender

          一般代理人agent

          總代理人general agent

          代理協(xié)議agency agreement

          累計傭金accumulative commission

          補償貿(mào)易compensation trade

          (或抵償貿(mào)易)compensating/compensatory trade

          (又叫:往返貿(mào)易) counter trade

          來料加工processing on giving materials

          來料裝配assembling on provided parts

          獨家經(jīng)營/專營權(quán)exclusive right

          獨家經(jīng)營/包銷/代理協(xié)議exclusivity agreement

          獨家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent

          品質(zhì)條件

          品質(zhì) quality

          原樣 original sample

          規(guī)格 specifications

          復(fù)樣 duplicate sample

          說明 description

          對等樣品 countersample

          標(biāo)準(zhǔn) standard type

          參考樣品 reference sample

          商品目錄 catalogue

          封樣 sealed sample

          宣傳小冊 pamphlet

          公差 tolerance

          貨號 article No.

          花色(搭配) assortment

          樣品 sample 5%

          增減 5% plus or minus

          代表性樣品 representative sample

          大路貨(良好平均品質(zhì))fair average quality 更多關(guān)注微信公眾號 At外貿(mào)Club

          軟文來自網(wǎng)絡(luò),侵權(quán)聯(lián)系

          上一篇:國際貿(mào)易詞匯術(shù)語匯總

          下一篇:常用的外貿(mào)術(shù)語及工具


          相關(guān)文章:

          杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

          業(yè)務(wù)熱線(微信同號):18143453325

          業(yè)務(wù)郵箱:2848414880@qq.com

          業(yè)務(wù)QQ:2848414880

          目標(biāo):致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

          使命:為國內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動力支持

          愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商

          Copy © 外貿(mào)巴巴 doupeng.com.cn 版權(quán)所有備案號:浙ICP備18013128號-2
          亞洲無碼在線精品視頻_亚洲日韩欧美国产色精品_中文字幕av日韩一区二区_亚洲av综合色区无码国产播放
            <delect id="xo8iw"><th id="xo8iw"></th></delect>

            <b id="xo8iw"><legend id="xo8iw"></legend></b>
                  金阳县| 龙胜| 建平县| 九龙县| 化州市| 延吉市| 当雄县| 台湾省| 大宁县| 绍兴市| 荆州市| 仁怀市| 柘城县| 临湘市| 石阡县| 运城市| 灵丘县| 新田县| 鄄城县| 平谷区| 城口县| 庆安县| 汝阳县| 从化市| 县级市| 仲巴县| 横山县| 浦东新区| 拜泉县| 彩票| 南部县| 吴堡县| 景宁| 梁河县| 靖宇县| 长丰县| 栖霞市| 内乡县| 信宜市| 高雄市| 枞阳县|