很多做外貿(mào)的小伙伴經(jīng)常會(huì)問(wèn)到這樣的問(wèn)題,注冊(cè)PingPong福貿(mào)外貿(mào)賬戶,公司名字可以用英文嗎?如果可以,那么英文名又如何書(shū)寫(xiě)呢?下面就給大家詳細(xì)介紹一下。
如果您還沒(méi)有注冊(cè)PingPong福貿(mào)外貿(mào)賬戶,請(qǐng)點(diǎn)擊下面PingPong福貿(mào)官網(wǎng)注冊(cè):現(xiàn)在注冊(cè)的新賬戶,可以獲得75000人民幣的免費(fèi)結(jié)匯額度。并可以加入我們的外貿(mào)客戶群,和眾多專(zhuān)業(yè)外貿(mào)伙伴交流,還會(huì)有專(zhuān)屬的客戶經(jīng)理為您服務(wù)。PingPong福貿(mào)外貿(mào)賬戶企業(yè)英文名稱(chēng)如何填寫(xiě)?請(qǐng)按以下任一規(guī)則填寫(xiě):一、商務(wù)部備案英文名
商務(wù)部官網(wǎng)查詢網(wǎng)址為
http://iecms.mofcom.gov.cn/二、注冊(cè)商標(biāo)英文名
需提供商標(biāo)注冊(cè)證書(shū)
三、網(wǎng)絡(luò)域名注冊(cè)
提供網(wǎng)絡(luò)域名注冊(cè)證書(shū),必須是以申請(qǐng)企業(yè)主體注冊(cè)或企業(yè)法定代表人、董事、股東注冊(cè),同時(shí)需提供域名對(duì)應(yīng)的公司網(wǎng)站,其網(wǎng)站能顯示企業(yè)信息及主營(yíng)產(chǎn)品類(lèi)型。
四、第三方平臺(tái)英文名
如阿里巴巴國(guó)際站、中國(guó)制造、速賣(mài)通等網(wǎng)站上的英文名,必須是以申請(qǐng)企業(yè)主體注冊(cè);需在企業(yè)網(wǎng)站欄填寫(xiě)對(duì)應(yīng)的網(wǎng)站
五、其他地區(qū)(非中國(guó)大陸)的關(guān)聯(lián)公司英文名
需提供海外公司的注冊(cè)證書(shū)或公司章程(要求能夠展示董事和占股信息)
關(guān)聯(lián)公司定義:
1、在兩家公司有相同的占股≥25%的股東或申請(qǐng)主體公司在關(guān)聯(lián)公司占股≥25%
2、申請(qǐng)主體的法定代表人或占股≥25%的股東為對(duì)方公司的法定代表人(董事)
所需資料:需提供企業(yè)證照等的相關(guān)資料。如是香港商事主體類(lèi)型,則需提供香港企業(yè)注冊(cè)證書(shū)CI、最新的香港企業(yè)商業(yè)登記證書(shū)B(niǎo)R、最新的周年申報(bào)表NAR1(如公司成立不滿一年,則提供法團(tuán)成立表格NC)
注:關(guān)聯(lián)公司英文名不可包含其他地區(qū)地域名(如HK),若包含需去掉才可使用關(guān)聯(lián)公司英文名。如ceshi technology(HK) Co.,LTD需要改成ceshi technology Co.,LTD才可使用
六、直譯/音譯/意譯
按照中文名進(jìn)行直譯/音譯/意譯,如:直譯/音譯:杭州測(cè)試有限公司可翻譯為Hangzhou CESHI Co.,Ltd. 也可簡(jiǎn)化為:HANGZHOU CS CO.,LTD意譯:杭州測(cè)試有限公司可翻譯為HANGZHOU TEST CO.,LTD.,不能翻譯為:Hangzhou CESHI you xian gong si,有限公司需要翻譯成為:CO.,LTD,翻譯網(wǎng)址請(qǐng)參考
https://fanyi.baidu.com請(qǐng)注意:
* 特殊符號(hào)“&”請(qǐng)使用“and”代替;
* 個(gè)體工商戶不可使用CO.,LTD,正確英文名稱(chēng)結(jié)尾請(qǐng)使用Company或按照如下規(guī)則:
個(gè)體工商戶中文名稱(chēng)后綴 | 對(duì)應(yīng)英文名稱(chēng) |
***行 | Firm |
***中心 | Firm |
***經(jīng)營(yíng)部/經(jīng)銷(xiāo)處 | Firm |
***店 | Store |
***廠 | Factory |
***工作室 | Studio |