《英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)應(yīng)用文》針對(duì)社會(huì)各界英語(yǔ)愛(ài)好者和廣大從事外貿(mào)業(yè)務(wù)人員及國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商務(wù)、電子商務(wù)、經(jīng)濟(jì)類(lèi)、管理類(lèi)等專(zhuān)業(yè)的學(xué)生熟悉英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)應(yīng)用文的需要而編寫(xiě)?!队⒄Z(yǔ)經(jīng)貿(mào)應(yīng)用文》在編寫(xiě)中注重結(jié)合國(guó)際經(jīng)貿(mào)的新情況、新問(wèn)題,以求在內(nèi)容上能夠與國(guó)際經(jīng)貿(mào)的最新發(fā)展相結(jié)合,理論導(dǎo)入,重點(diǎn)突出,便于學(xué)習(xí)與模仿。全書(shū)包括國(guó)際商務(wù)合同、國(guó)際經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作、國(guó)際商務(wù)單證及金融票據(jù)三大扳塊的內(nèi)容,每個(gè)版塊又包含若干章節(jié),內(nèi)?緊跟國(guó)際經(jīng)貿(mào)的最新發(fā)展,覆蓋面廣、實(shí)用性強(qiáng)。 全書(shū)用英文寫(xiě)成,以讓讀者更多地接觸用于交流的英語(yǔ)語(yǔ)言,有效地提高實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的能力。每一章中的難點(diǎn)、重點(diǎn)、短語(yǔ)或?qū)I(yè)術(shù)語(yǔ)等都提供了中文解釋?zhuān)梢詽M足不同需求和不同英語(yǔ)水平學(xué)習(xí)者的需要,力求實(shí)效,也可彌補(bǔ)所謂全英文太難或全漢文講解又不易掌握英文用法的不足。