前言
n合同是一種在法律上能強制執(zhí)行的協(xié)議。世界各國的貿(mào)易商依據(jù)一些國際貿(mào)易中通用的規(guī)約和貿(mào)易慣例,以及各國的商事法規(guī)來從事國際貿(mào)易。但是迄今為止,國際上尚無共同的國際貿(mào)易法,而各國的商事法規(guī)并非出于一源,又有一些不一致的規(guī)定和法令。這就要求合同的起草者和執(zhí)行者通曉有關國際貿(mào)易的各種法律和法規(guī)。
n國際貿(mào)易是一項復雜的商品交換活動。它涉及的范圍極其廣泛,如制造商、運輸公司、保險公司、銀行、海關、商檢、公證機構、商會等等,各種手續(xù)繁雜。每項交易一般都要經(jīng)過電話、傳真、電子郵件、信件往來、談判,逐步落實到文字,即起草合同和簽訂合同。這類文書工作對交易來講是至關重要的。(Paperwork is the key to business.)文書工作是要通過語言這個交流工具來實現(xiàn)的,而國際貿(mào)易通用的語言是英語。編寫這本《合同與合同英語》的目的是為了使從事國際貿(mào)易的業(yè)務人員,尤其是合同起草者,熟悉和掌握如何使用英語東擬訂合同。
n全書共分六章,著重分析合同英語寫作的要點、措詞、詞匯和句子,分類討論了合同的條款,并匯編了常用條款實例和合同的范例,以饗讀者。本書內(nèi)容豐富、行文信達、例句量大,適用于作為國際貿(mào)易業(yè)務培訓教材,亦可成為海外有志來華開拓業(yè)務之士和從事外貿(mào)業(yè)務人員的案頭參考書。
n由于本書編寫比較倉促,加之作者水平有限,書中謬誤掛漏之處在所難免,尚祈各界人士不吝賜教,以期心善,并致謝忱。
n編著者
n2004年2月初稿
n2004年5月定稿