導(dǎo)論
選文
第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)的界定
選文一:商務(wù)英語(yǔ)的界定
第二節(jié)商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯的文體意識(shí)
選文一:商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯信息對(duì)等
選文二:商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文體意識(shí)
選文三:More" />
    <delect id="xo8iw"><th id="xo8iw"></th></delect>

    <b id="xo8iw"><legend id="xo8iw"></legend></b>

          亞洲無碼在線精品視頻_亚洲日韩欧美国产色精品_中文字幕av日韩一区二区_亚洲av综合色区无码国产播放

          外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費(fèi)廣告 社交營(yíng)銷 外貿(mào)營(yíng)銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識(shí) 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
          當(dāng)前位置:首頁(yè) > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)百科 > 大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本:商務(wù)英語(yǔ)翻譯圖書(shū)目錄

          大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本:商務(wù)英語(yǔ)翻譯圖書(shū)目錄

          第一章商務(wù)英語(yǔ)翻譯概論
          導(dǎo)論
          選文
          第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)的界定
          選文一:商務(wù)英語(yǔ)的界定
          第二節(jié)商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯的文體意識(shí)
          選文一:商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯信息對(duì)等
          選文二:商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文體意識(shí)
          選文三:More Than Survival:The Discipline of Business Communication and the Uses of Translation
          第三節(jié)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科建設(shè)及商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)
          選文一:商務(wù)英語(yǔ)學(xué):要點(diǎn)與要件
          選文二:加強(qiáng)理論建設(shè)是商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科繼續(xù)發(fā)展的根本出路
          選文三:新設(shè)商務(wù)英語(yǔ)本科專業(yè)的幾個(gè)問(wèn)題探討u2014u2014強(qiáng)調(diào)u201c英語(yǔ)本色u201d還是u201c商務(wù)特色u201d
          延伸閱讀
          問(wèn)題與思考
          第二章公文體u2014u2014商務(wù)信函的翻譯
          導(dǎo)論
          選文
          第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)函電的文體特征
          選文一:商務(wù)英語(yǔ)函電的文體特征
          第二節(jié)商務(wù)英語(yǔ)電子郵件的撰寫
          選文一:商務(wù)英語(yǔ)電子郵件體裁分析
          選文二:Business E-mail:Guidelines for Users
          第三節(jié)商務(wù)信函的翻譯原則和技巧
          選文一:論商務(wù)信函語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性及其翻譯技巧
          選文二:商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)篇連接詞的功能及其翻譯
          延伸閱讀
          問(wèn)題與思考
          第三章廣告體之一u2014u2014廣告的翻譯
          導(dǎo)論
          選文
          第一節(jié)英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn)
          選文一:英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn)
          第二節(jié)廣告翻譯中的跨文化意識(shí)
          選文一:英漢文化差異與廣告的語(yǔ)用翻譯
          選文二:跨文化交際中的文化選擇一兼論廣告語(yǔ)翻譯之價(jià)值取向
          選文三:The Translation of Advertisements:From Adaptation to Localization
          第三節(jié)廣告的翻譯原則和技巧
          選文一:廣告翻譯與認(rèn)知語(yǔ)境
          選文二:論廣告翻譯的策略
          延伸閱讀
          問(wèn)題與思考
          第四章廣告體之二u2014u2014商標(biāo)的翻譯
          導(dǎo)論
          選文
          第一節(jié)英漢商標(biāo)品牌名稱對(duì)比研究
          選文一:英漢商標(biāo)品牌名稱對(duì)比研究
          第二節(jié)商標(biāo)中的跨文化意識(shí)
          選文一:商標(biāo)詞翻譯的互動(dòng)性與跨文化差異
          選文二:商標(biāo)翻譯中文化意象的靈活移植
          選文三:商標(biāo)翻譯中的文化失真及補(bǔ)償研究
          第三節(jié)商標(biāo)翻譯的原則和技巧
          選文一:意美、音美、形美一英文商標(biāo)的漢譯
          選文二:中國(guó)名牌產(chǎn)品商標(biāo)詞譯名分析及其翻譯方法
          選文三:Branding in China:Global Product Strategy Alternatives
          延伸閱讀
          問(wèn)題與思考
          第五章應(yīng)用體u2014u2014產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯
          導(dǎo)論
          選文
          第一節(jié)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征和翻譯原則
          選文一:Specification Seeking:How Product Specifications Influence Consumer Preference
          選文二:Newmark的翻譯理論在商品說(shuō)明書(shū)翻譯中的應(yīng)用
          第二節(jié)不同類型產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯
          選文一:英文藥品說(shuō)明書(shū)的翻譯
          選文二:商貿(mào)中醫(yī)術(shù)語(yǔ)漢英翻譯規(guī)律
          選文三:論家用電器說(shuō)明書(shū)的翻譯
          選文四:基于設(shè)備類使用說(shuō)明書(shū)文體特征的漢譯英要點(diǎn)芻議
          選文五:目的論視角下汽車英文使用說(shuō)明書(shū)的翻譯
          延伸閱讀
          問(wèn)題與思考
          第六章契約體u2014u2014商務(wù)合同的翻譯
          導(dǎo)論
          選文
          第一節(jié)合同概述及商務(wù)合同英語(yǔ)的文體特征
          選文一:Defending Design Professionals:Is Contract Language an Adequate Shield?
          選文二:商務(wù)合同英語(yǔ)的文體特征
          第二節(jié)商務(wù)合同的翻譯原則和技巧
          選文一:合同英譯理解過(guò)程中的u201c合法u201d前提和u201c求信u201d標(biāo)準(zhǔn)
          選文二:國(guó)際商務(wù)合同中翻譯技巧的靈活應(yīng)用
          選文三:英文商務(wù)合同長(zhǎng)句的語(yǔ)用分析及其翻譯
          延伸閱讀
          問(wèn)題與思考
          第七章商務(wù)法律文體u2014u2014法律文獻(xiàn)的翻譯
          導(dǎo)論
          選文
          第一節(jié)法律文體的特征
          選文一:Reading,Writing,andRhetoric:An InqLliry into the Art of Legal Language
          選文二:英漢法律術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)、詞源及翻譯
          第二節(jié)法律文體的翻譯原則和跨文化意識(shí)
          選文一:法律文體翻譯基本原則探究
          選文二:模糊性法律語(yǔ)言翻譯的特殊要求
          選文三:跨文化視角下的法律術(shù)語(yǔ)解析
          選文四:法律國(guó)俗語(yǔ)義差異及翻譯
          第三節(jié)法律翻譯教學(xué)與研究
          選文一:關(guān)于改進(jìn)高校法律翻譯教學(xué)機(jī)制的思考
          選文二:法律翻譯研究的視角與思路u2026對(duì)法律翻譯若干重要方面的梳理和理性
          評(píng)價(jià)
          延伸閱讀
          問(wèn)題與思考
          第八章商務(wù)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的翻譯
          導(dǎo)論
          選文
          第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)縮略語(yǔ)簡(jiǎn)介
          選文一:商務(wù)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的起源、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法功能分析
          選文二:The Use of Acrorlyms and Initialisms in Business English
          第二節(jié)外貿(mào)英語(yǔ)縮略語(yǔ)
          選文一:外貿(mào)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯
          第三節(jié)商務(wù)英語(yǔ)常用縮略語(yǔ)表
          選文一:商務(wù)英語(yǔ)常用縮略語(yǔ)表
          延伸閱讀
          問(wèn)題與思考
          主要參考文獻(xiàn)

          上一篇:外貿(mào)函電與單證實(shí)訓(xùn)教程輔導(dǎo)用書(shū)


          相關(guān)文章:

          杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號(hào)

          業(yè)務(wù)熱線(微信同號(hào)):18143453325

          業(yè)務(wù)郵箱:2848414880@qq.com

          業(yè)務(wù)QQ:2848414880

          目標(biāo):致力于幫助中國(guó)企業(yè)出海淘金

          使命:為國(guó)內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動(dòng)力支持

          愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商

          Copy © 外貿(mào)巴巴 doupeng.com.cn 版權(quán)所有備案號(hào):浙ICP備18013128號(hào)-2
          亞洲無碼在線精品視頻_亚洲日韩欧美国产色精品_中文字幕av日韩一区二区_亚洲av综合色区无码国产播放
            <delect id="xo8iw"><th id="xo8iw"></th></delect>

            <b id="xo8iw"><legend id="xo8iw"></legend></b>
                  舞阳县| 仁布县| 阜阳市| 甘德县| 什邡市| 怀化市| 平谷区| 荃湾区| 石屏县| 临汾市| 金乡县| 罗甸县| 台东县| 清河县| 乌苏市| 忻城县| 保康县| 穆棱市| 家居| 阳谷县| 铁力市| 邵阳市| 伊金霍洛旗| 松江区| 株洲县| 塔城市| 嘉祥县| 云和县| 元朗区| 郯城县| 平邑县| 竹北市| 定日县| 灌南县| 拉萨市| 阜宁县| 鄄城县| 宜阳县| 陇西县| 台东市| 惠东县|