英語(yǔ)使用人數(shù)僅次于中文 。而在推出“一帶一路”后,更實(shí)行了高層次的改革開(kāi)放,迎來(lái)了制造業(yè),服務(wù)業(yè),金融業(yè)的全面開(kāi)放,陸海聯(lián)動(dòng),東西雙向開(kāi)放。各國(guó)人員與中國(guó)往來(lái)交流必將會(huì)越來(lái)越多,對(duì)外經(jīng)貿(mào)人才的需求也越來(lái)越多。學(xué)好外語(yǔ),做中華文化傳播者,讓世界了解中國(guó)。學(xué)好外語(yǔ),將更多中國(guó)好產(chǎn)品銷(xiāo)往國(guó)際市場(chǎng)。學(xué)好外語(yǔ),出國(guó)旅游,想去哪兒都不怕。
190528 外貿(mào)匯英語(yǔ) by heart 是憑良心的意思嗎,答案NO NO
好了,今天我們將聊聊兩個(gè)詞組的用法,by heart 和 at heart , heart 本意是心的意思,難道它們的意思分別是憑良心和在心里 ?其實(shí)呢,在英文中有很多詞在組成詞組之后意思發(fā)生了改變。
這兩個(gè)詞組也同樣如此,在句子中都做為狀語(yǔ) 。
190528 外貿(mào)匯英語(yǔ) by heart 是憑良心的意思嗎,答案NO NO
by heart = by memory 憑記憶 例如,My son learned many knowlege by heart , he fully not know the real meaning . 我的兒子學(xué)知識(shí)都是靠記憶,完全不知道直實(shí)的意思。
at heart 有兩個(gè)意思,一個(gè)是“在本質(zhì)上”二是“在內(nèi)心深處
My farther manners are rough, but he is a kind man at heart . 我的父親態(tài)度粗魯,但他在本質(zhì)上上是個(gè)善良的人。
He put the love of the country at heart . 他把對(duì)祖國(guó)的愛(ài)放在心里。