ОГЛАВЛЕНИЕ
第一部分 合同
РАЗДЕЛ Ⅰ КОНТРАКТ ИЛИ ДОГОВОР
一、貨物貿(mào)易合同5
КОНТРАКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ5
二、易貨貿(mào)易合同17
ТОВАРООБМЕННЫЙ КОНТРАКТ17
三、銷(xiāo)售代理協(xié)議27
АГЕНТСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ27
四、運(yùn)輸代理合同33
ДОГОВОР ТРАНСПОРТНОЙ ЭКСПЕДИЦИИ33
五、國(guó)際貨運(yùn)包機(jī)合同37
ДОГОВОР НА ВЫПОЛНЕНИЕ ЧАРТЕРНОГО РЕЙСА ПО
МЕЖДУНАРОДНОЙ ГРУЗОВОЙ ПЕРЕВОЗКЕ37
六、承包建筑工程合同41
КОНТРАКТ НА ПОДРЯДНЬ?Е СТРОИТЕЛЬНЬ?Е РАБОТЬ?41
七、承包農(nóng)業(yè)勞務(wù)合同51
КОНТРАКТ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ УСЛУГ51
八、技術(shù)援助合同57
КОНТРАКТ ОБ ОКАЗАНИИ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ57
九、信息咨詢(xún)服務(wù)協(xié)議63
ДОГОВОР НА ИНФОРМАЦИОННО-СПРАВОЧНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ63
十、合作經(jīng)營(yíng)協(xié)議67
СОГЛАШЕНИЕ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ И СОВМЕСТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ67
Упражнения71
第二部分 商務(wù)信函
РАЗДЕЛ Ⅱ ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО
一、信封的格式77
二、信箋的格式79
三、商務(wù)信函的種類(lèi)87
1. 請(qǐng)求函(письмо-просьба)87
2. 通知函(письмо-сообщение)90
3. 邀請(qǐng)函(письмо-приглашение)92
4. 感謝函(письмо-благодарность)94
5. 送件函(сопроводительное пиcьмо или препроводительное письмо)97
6. 確認(rèn)函(письмо-подтверждение)99
7. 詢(xún)問(wèn)(詢(xún)價(jià))函(письмо-запрос)101
8. 報(bào)價(jià)函(письмо-предложение)104
9. 索賠函(письмо-рекламация или пиcьмo-претензия)108
10. 支付函(письмо-платеж)110
Упражнения122
附錄一 上海合作組織成員國(guó)多邊經(jīng)貿(mào)合作綱要129
附錄二 中華人民共和國(guó)與俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于鼓勵(lì)和相互保護(hù)投資協(xié)定135
附錄三 國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則2010147
主要參考書(shū)目189